Skip to main content
Menu Αναζήτηση
espa-banner

Ένα ηλεκτρονικό… σεντούκι λέξεων από την ινδοευρωπαϊκή γλώσσα

Θα περιλαμβάνει 105 λήμματα, την ετυμολογία και την ερμηνεία τους

Έναν ηλεκτρονικό "θησαυρό λέξεων" με τα πιο διαδεδομένα λήμματα που χρησιμοποιούνται σε όλες τις γλώσσες της ευρωπαϊκής οικογένειας, ως μέρος της κοινής Ινδοευρωπαϊκής γλώσσας, θα έχει έτοιμο μέχρι το τέλος Φεβρουαρίου το Δίκτυο για την Μεταρρύθμιση στην Ελλάδα και την Ευρώπη, στο πλαίσιο του έργου "Idea", που έχει ως στόχο να διευρύνει και να εμπλουτίσει τις κοινές ρίζες των Ευρωπαίων, να καλλιεργήσει την αίσθηση του ανήκειν και να προωθήσει τη γνώση για θέματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο θησαυρός λέξεων θα περιλαμβάνει 105 λήμματα, την ετυμολογία και την ερμηνεία τους, καθώς και τις πολιτικές που ακολουθεί η Ευρωπαϊκή Ένωση γύρω από τις συγκεκριμένες έννοιες. Το σεντούκι του θησαυρού θα εμπλουτίζεται με νέες λέξεις που θα προστίθενται σταδιακά, ενώ θα διατίθεται προς χρήση των εκπαιδευτικών και των μαθητών, που θέλουν να το χρησιμοποιήσουν για εκπαιδευτικούς σκοπούς (στην ιστοσελίδα www.idea4europe.eu). Θα είναι μεταφρασμένος και σε τέσσερις ακόμη γλώσσες (αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά, γερμανικά) για να χρησιμοποιείται και από εκπαιδευτικούς των αντίστοιχων χωρών.

«Στόχος του έργου είναι να μεταδώσουμε την ευρωπαϊκή ιδέα στους νέους με καινοτόμους τρόπους. Με αφορμή το χαρακτηρισμό του 2018 ως έτους ευρωπαϊκής κουλτούρας, σκεφτήκαμε την ιδέα του ευρωπαϊκού δέντρου όπου χρησιμοποιούνται λέξεις με κοινές ρίζες της Ινδοευρωπαϊκής προγονικής γλώσσας», ανέφερε στο ΑΠΕ - ΜΠΕ η επιστημονική σύμβουλος του Δικτύου και υπεύθυνη του έργου IDEA, Εύη Χατζηανδρέου.

Το σεντούκι του θησαυρού περιλαμβάνει λέξεις σχετικές με τον πολιτισμό, την κοινωνία, την οικονομία, που δίνουν το έναυσμα για κατανόηση των οφελών της ΕΕ, καθώς η ετυμολογία και ερμηνεία τους συνδέεται με πολιτικές της Ε.Ε. Για παράδειγμα η λέξη "Αirplane", από το γαλλικό aeroplane (1855), από το ελληνικό γραμματικό μόρφημα αερο- και τη ρίζα του γαλλικού planer="πετώ", από το λατινικό planus="επίπεδος" (από την πρωτο-ινδοευρωπαϊκή ρίζα pele="επίπεδος, απλωμένος"). Η λέξη δήλωσε αργότερα τα φτερά μιας βαρύτερης από τον αέρα ιπτάμενης μηχανής. Η χρήση της λέξης για την ίδια τη μηχανή μαρτυρείται από το 1873 και αποτελεί πιθανώς ανεξάρτητο αγγλικό νεολογισμό. Αερόπλανος στην αρχαία ελληνική σήμαινε "αυτός που περιφέρεται στον αέρα", σύνθετη λέξη από το αήρ και πλάνος, "περιπλανώμενος".

Στη συνέχεια γίνεται συσχετισμός με τις πολιτικές της ΕΕ, μετά τη δημιουργία του χώρου Σένγκεν, στον οποίο συμπεριλαμβάνονται 26 κράτη, και γίνεται ελεύθερη κυκλοφορία των 400 εκατομμυρίων κατοίκων, εμπορευμάτων και υπηρεσιών, ενώ αναπτύχθηκε μία ενιαία αγορά αεροπορικών μεταφορών, με μία σειρά από προεκτάσεις που αφορούν τον ανταγωνισμό και την ασφάλεια επιβατών.

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Αεροπλάνο της British πέρασε ξυστά από drone – Πετούσε από Αθήνα προς Λονδίνο
H απόσταση μεταξύ τους έφτασε στο 1,5 μέτρο - Το μη επανδρωμένο αεροσκάφος πετούσε σε ύψος 24 φορές μεγαλύτερο από το μέγιστο νόμιμο ύψος για τις...
Αεροπλάνο της British πέρασε ξυστά από drone – Πετούσε από Αθήνα προς Λονδίνο